Feb '04[Home]

Poetry

The Blue Shelters
Come to Grief
Under the Bridge
The Gist of It
Peter Robinson

Saibara
Tomer Inbar

The Dolls' Quarter ~
In the City of Pale Deer and Resin Scent
Miho Nonako

Oni
Kobe Hotel
Bryan Thao Worra

Yo No Bi or Beauty in Utility
Jay Chollick

. . .

The Blue Shelters


     1

For a breath of air we were following the thread of a route you took
through cherry trees in winter; there was nothing else for it, out we
had to go. Out along raised walkways among enormous spaces, their
vastnesses absorbing us, we'd seen as much as anyone, needing a
breath of air.


     2

Flanked by towering blocks and the gulfs of a rail embankment, by the
labyrinthine alleyways, drained moats and broad canals, we were
streaked with networks of interlaced, ringed branches. All around,
illumination blinking in the twilight, we saw through expanses of
accumulated plate-glass, through unlit fronts, their windows
reflective of more night.


     3

And there was this thread of talk between us, the multiplied
reflections we followed out past blue sheet-shelters built around
park benches. The time's too late for their occupants; they've
slipped through other networks to a walkway's prospects of the
capital with gnarled cherry trees in winter. Here their last
possessions are neatly in their places. No resentment, or so it
seems, the remnants of their self-esteem lie here in these blue
shacks.


     4

Nothing else for it; in our talk were stock and share war rumours
murmured round old Edo; nothing for it with temperatures dropping,
snow forecast for the small hours — and nobody needing to get out
more.



Come to Grief


Those hills of the eastern skyline
are a shrouded corpse in late dawn mist,
a corpse outleant —
no, not the year's, the century's, two millennia's,
I'm dreaming this because it's yours,
here once more at breakfast time
with one more dawn above those hills;
and my daughter, seeing them,
comments on brave watery sunshine
glistening in rivulets
over rooftops, plate-glass windows,
down to the riverbanks' first cars,
to kiosks, shrines, convenience stores…
and now she says she wants to draw its
whole array, and that's a promise.

With all this newness, how my daughter
gazes at the world you left,
at the Kamo's murky water
flowing away, where a faint sun glints,
flowing like promises come to grief;
and dreaming this because it's yours,
that shrouded corpse in late dawn mist,
I ask myself what'll support her, at least,
in its disappointments.



Under the Bridge


'Look to the distance' was our guide's advice as he punted us past
the usual bottles, the cans and rubbish bobbing near. A white heron
flying with head tucked in accompanied us as it followed the canal's
scummed margin past willows quivering at the slightest breeze. Look
to distance, as he said, for the beauty in weakened eyes.
     There you saw the occasional fisherman, patient to trick a trout
or eel from murky waters. And glancing back, you were tricked
yourself a moment. With features in profile, her piled hair combed,
with angular grips, and a pained averted look, there she was: the
eternal young girl waiting for her lover at a window tricked your
eye. She was painted in colour, rather faded now, on the white
warehouse wall.
     But nobody wanted their snapshot taken in a flash from the
hide-like cabin on one bank, two professional cameras at oblique
angles, set to catch pleasure craft passing up or down — a photo of
this floating world where merry-makers smile an arrival, a departure,
needing to be back before nightfall in crammed cities. And though
this loop of time's not ours, it can't be you shared no love because
it ended, as if not living because bound to die.
     Caught for an instant in a round traffic mirror, there we are,
still, our punt's prow just gone under a bridge, the boatman's white
band tied about his forehead, and rented straw hats visiting that
village — ourselves a brief disturbance to reflection, then gone
between water and sky.



The Gist of It


Down Kawabatadori
a line of weeping willows
in chilly dawn's diffused sunlight
droops over the Kamo; white heron,
squadroned for their fly-past,
just skim that skin of water.

The willows find you strayed
in a novel of sensation
and shiver at the bits of story,
shiver at how you tried
to protect your reputation
threatening suicide.

Too proud! Too proud, they said,
you wouldn't take the loss
of self-esteem, bought land,
a home you'd planned to build,
the loss of house, of status
or husband lying down.

*

Now snow lies dusted on chilled earth
traced with criss-cross footprints —
and then a memory in this light
returns with how you told
of ruined executives desperate enough
to leap off Kiyomizu Temple's
platform on that hillside —
any where, any where out of the world!

So driven to extremity
yourself by threat and counter-threat
you took it out on all of us,
a months-old foetus in your womb:
another life you couldn't let
catch its breath, it starved with you
for want of what the heart wants.

Under strings of New Year lanterns
gleaming red and white
at entryways of late night bars,
cars' rear- and headlight beams
bring back a sunrise at Tsu beach,
two 'watchers of the trickling gore'
dying 'waves that lapped the shore'
exactly a decade ago.

Poor shadow, now I know
at least the gist of it
and in this cold dawn light
would fathom how someone I taught,
someone who taught me 'See you later',
taught me 'Anywhere you like'
or how to ask for a glass of water,
would be driven to that extremity —

your long game pulled up short.



Peter Robinson has published many volumes of poetry, as well as books of literary criticism and translations. In March 2003, Carcanet Press published his Selected Poems. He lives in Sendai, Japan, with his wife and two daughters.


~ . ~


Saibara
Tomer Inbar

Saibara (literally, "urge/horse/song") are a strange animal. Part bawdy peasant folk song, part aristocratic court poem, Saibara appear to be the lyrics of early folk songs adapted to the music and aesthetics of Chinese T'ang musical style as interpreted by the Heian Court. Ichijo Kanera's Ryojinguansho (completed in about 1477), which contains the first critical look at Saibara, posits that they were sung by subjects bringing tribute to the capital from the various regions of the country and thus represent what they brought with them from the outer regions to the capital. Later commentators dispute this and posit that they are simply Waka poems put to T'ang music.

Saibara first make their appearance in Court literature in the mid-ninth century and become standardized some time during the Engi era (901-923). The songs rely heavily on repetition and are punctuated throughout with various sound and rhythm markers (which are presented in italics). In all, there are 61 songs, divided into two sections reflecting the musical scale in which they were performed: ritsu and ryo. These two scales are said to represent the principles of Yin and Yang respectively. —TI


(#7 the running spring)

by the running
spring

gather cuttings
of

small reeds

and

from them
make

a cocoon

from which
to spin

thread

~ .


(#9 a young willow)

the strands of
a green
willow

twist

as a string
of thread

ya
oke

as the bush
warbler

oke ya

as the hat

the bush
warbler

weaves

oke ya

is a hat

of plum
blossoms

ya

~ .


(# 13 the gate of my house)

the man

walking back
and forth

leisurely

before the gate
of my house

has not come with
any intentions

he seems to have
come only with

intentions



the man without
intentions

walking back
and forth

leisurely

with intentions
only
has he come

with intentions
only
has he come

~ .


(#17 a comb for her hair)

seventeen combs for (her) hair

ten and seven
there were

until an officer
from Takeku
who took

from those combs
the morning
he came

then took again
at evening
the same

he took from those combs
and now there are none

the combs from her hair
are none

~ .


(#23 the bird has sung)

the bird has sung

chokasa

and Sakuramaru
took his thing

(he took his thing)
and pushed it in

(he pushed it in)
and came again

(he came again)
and stayed until

(he stayed until)
her belly was filled

until with child
it filled

~ .


(#24 the old mice)

at Nishidera

the old mice do

the young mice
do chew

on the
robes

they chew

on (his) garments
chew too

chew on (his)
garments

they do



and should we tell
the priest

tell the priest

and should we tell
the priest

tell the priest

~ .


(#48 Ohomiya)

to the west of
Ohomiya

on a small
road
where

the Ayame
grows
wild

sa

an Ayame
gives
birth

to a child

tarari
yarin
tanari

~ .


(#54 drink some sake)

drink some sake

get drunk
drinking
some

tafutokoriso

and certainly come
for a visit

staggering
stumbling

come for a visit

come for a visit

come for a visit

~ .


(#55 a frog with no strength)

(you are)

a frog with no
strength

a frog with no
strength

an earthworm
with no
bones

an earthworm
with no
bones


Tomer Inbar is a practicing attorney. His poetry has appeared in many literary journals, and he is the former editor of the literary journal, Camellia. He holds an MA in East Asian Literature from Cornell University and currently lives in Washington, D.C.




~ . ~


The Dolls' Quarter
Miho Nonako


It is strange how people mistake my hyacinth
For an imitation. The sound of rain orphans
My flower; its petals recurve like false lashes
In my grey room. You will never be able to see

This star as I saw it. You don't understand:
It is like the heart of a heartless flower, says
Nadja, quite removed from her growing insanity
I can only admire. Your neck smells of rain;

When the world is wet, I smell distant things
As if they were part of my body all this time.
The artist next door makes glass eyes that blink
At a marble's click, puts a lilac flame in each iris.


~ .

In the City of Pale Deer and Resin Scent
Miho Nonako


I am uneasy whenever a book opens
By itself on a windless day, and outside the window,
All clouds have lost their roots.
It is forbidden to pin a butterfly on the wall

At one's desire. Already, its wings have mapped
Most of the streets in the city
Where the beasts and people walk
Slow-pulsed and free of shadows.

When I awake, you are dozing on and off
At the Weather Station in a different city
In the time I need you most, you cast an anthelion on some sky

With your fingers. My fear won't ever wake you,
And from one world to the other,
Butterflies carry ill omens to forecast
Another white rainbow between the two cities.

~ . ~


Oni
Bryan Thao Worra


My demons have names I try to keep
to myself
A scimitar smile as I walk with them in Spring
A snarl and a python handshake
that wants to slither away with you


II
Am I a dog in Demon State
Or a demon in Dog City?
Easy to say, difficult to believe
I can show you the way in either case


III
I miss the cherry blossoms of DC
My little memories rattling like the Metro
through Farragut Station


IV
Rest, Mishima,
Rest your beautiful skull
In the field by Ono no Komachi—
dream amid the leaves and stone walls
Let the wind shout of forgotten Yamato for you.
It's been 30 years already.
You're becoming a cartoon
while the girl is an idle monk's mocking brush stroke.


VI
Could Sojobo have slain Shuteri Doji?
Unworthy speculation!
Your pen should be remembering the slaughter
of Khoua Her's tiny waifs
or the death of Tong Kue
the drowned of the Mekong
or even poor Vincent Chin
struggling for his last breath
beneath Detroit pipes devoid of pity


VI
No matter what I shout
there isn't a stone on earth that will shatter today.


~ .


Kobe Hotel
Bryan Thao Worra


Poor Saito, sitting in Kobe
in that run-down hotel.
After everything,
your $13 book
is going for 99 cents.
It was the sex and politics
that did you in, they'll say.

I ran into our friend Shuntaro,
who, between verses,
had been spending his time
translating Snoopy for
the residents of Tokyo.

Writing from
a scratched up table
in O'Gara's

I wonder what he'll do with
his free time

Now that Sparky is gone.

The streets of St. Paul
are cluttered with plastic Peanuts pals
by people who suddenly found
a renewed appreciation
for their memories of
warm puppies
Woodstock
and good men.

There should be a haiku in there somewhere
but sometimes, a haiku can't solve everything.


~ . ~


Yo No Bi
Jay Chollick


Unvarnished, deeply
Japanese, a plainsong
truth- three words
define the secret strength
of pots
of carefully confected
artifacts: a bowl;
a knife, where at the other end
of steel, a hand
fits perfect fusion with
its handle;

or in the spout
or anything that's steeped
in spare utility,
a trowel- spade- this
chair that sits judicious
in its height, each entity
defined by use, starts
simple
and with the artisan: his

sober eye; the hand
that measures, that evaluates,
that fastens to the
rough edge
of a human need and from this
congruence
form appears

and with it color-
or appropriate, its absent
tang
or will it be the speckling
of unearthly heat
or painted sparingly
with gilt
or with the berry
have its surface drenched

how deep and deeply
Japanese
Yo No Bi is but more than
this this beauty in utility,
how movingly
the ancient needs
are met.